4个“负”简繁不同似不是一人所拟
比较有趣的是,文章的声明里有4个“辜负”,但“辜负马伊和孩子”的“负”为简体,而“辜负了家庭,辜负了丈夫和父亲的称呼,辜负了所有对我寄予期望的人”中的“负”为繁体,似可印证这份声明有不同执笔者,并非文章本人所拟。但考虑到明星们都有公关团队,也不足为奇,但同一句几个相同的字居然简繁不同,则显得太过潦草。
选择零时准点发布显得太过机心(这个确实)
另外,文章微博的声明在31日00:04发布,猜想他原本应该打算恰好在00:00发布,但估计有一定网络延迟,才晚了4分钟。他选择这个节点发布声明,显然是为应“周一”的景,但从此可见其“机心”过重。对于一个大呼“咎由自取、错就是错”悔恨不已的人来说,这份策划痕迹过重的“机心”不太适宜。
“致#周一见#”的俏皮话消弱忏悔力度
值得一提的还有文章声明标题“致#周一见#”,宽容者见其俏皮幽默自黑,为此叫好,但殊不知此声明并非显示幽默才能的地方,此刻更非自黑的时候。这种俏皮话放在一般性的事件上比如被指耍大牌时可以用,也显其度量,但这个事儿关乎家庭,关乎自己的婚姻,这时候自黑不但显得卖弄聪明,更有些轻薄,也大大削弱了痛定思痛的忏悔感。
“日后再不负人”槽点多多
很要命的是很后一句——“愿日后再不负人”。如果此声明为公关团队所写,可以直接解雇了,这种联想丰富的词汇居然压轴放在一篇忏悔声明里,让人理解不能。从声明发出后,不少网友都从“日后”二字联想到姚笛(微博)来看,真是满满的槽点啊,这应该又是段子手们发挥的好题材。
从以上几点来看,相比马伊一句话“恋爱虽易,婚姻不易,且行且珍惜”,文章的声明是简直可以说是公关案例典型了。